【從孽子到孤戀花】座談會-原音重現(上4) 十二樓

2003.9.7張貼於公視孽子討論區,原文由此連結

小龜:

  在這個過程當中,剛導演講到說他不是那麼喜歡《孽子》的原著,我想這裡面有個很大的因素。我後來發現白老師寫同志小說的時候,跟他寫其他小說那個位置的距離不大一樣,如果大家有注意到的話,他早期的我剛提到《寂寞的十七歲》裡面收的那幾篇〈月夢〉、〈青春〉還是用一個比較遠的距離,但是你可以看到如何去構圖一個唯美的畫面,要不就是一個捕捉不到的失落。

  剛開始還有一點距離,但是自從他寫了《台北人》裡面的〈孤戀花〉、乃至於〈滿天裡亮晶晶的星星〉,到《孽子》,還有他最近發表的最新兩篇〈Danny Boy〉、跟他在聯合報寫的〈Tea for Two〉,這幾篇小說你會發現白老師寫作的距離好像跟他的人物愈來愈接近。

  你會看到他在寫作的手法上,就有一點點跟其他的小說有些不太一樣,在同志小說這個系列常常會用第一人稱,在《孽子》、〈孤戀花〉、〈滿天裡亮晶晶的星星〉、還有他近期的這兩篇《紐約客》系列,但他寫的是那邊的華人的同志圈所發生的事情。我覺得他跟人物的距離比較貼近,而且他投入的程度可能遠遠勝於他其他的小說。

Free Web Hosting